دعوة الاعضاء للأنضمام لفريق التعريب

اخوتي اعضاء هذا المنتدى الغالي
لاحظت ومن خلال المشاركات الكثيرة بان اغلب اعضاء منتدانا يسرعون وبشكل عاجل لتصفح وتحميل جميع المشاركات المكتوبة باللغة العربية وذلك لسهولة فهمها
ومتابعة منا لعلوم هذا العصر ووضعها تحت تصرف احبتنا مترجمة باللغة العربية
فقد قرر فريق الادارة والمشرفين تكوين فريق ترجمة خاص بهذا المنتدى الغالي
فمن يجد من الاخوة الاعضاء في نفسه القدرة والرغبة للأنضمام الى فريق الترجمة
فليتفضل بابداء موافقته واعلان رغبته بالانضمام الينا وذلك على هذه الصفحة او القيام بارسال رسالة خاصة لي
وطبعآ بعد ان يكتمل الفريق سيكتسب أعضاءه ميزات خاصة في هذا المنتدى وقد يتم ترشيحهم في المسابقة التي سيعلن عنها المدير العام(احمد الديب)
هذا بالاضافة الى انه سيتم دعوة الفريق بعد ان يكتمل الى الاخذ بآرائهم لتطوير خطة المنتدى ودعوتهم للمشاركة بمشاريع تفيدهم

السلام عليكم اخي الكريم

اولا : بما اننا مسلمون فواجب علينا ترجمة اغلب الكتب الاجنبية الى اللغة العربية وفقا لقول الرسول من تعلم لغة قوم امن شرهم و حيث ان هذا يشمل ايضا الثقافة والعلوم وغيرها لذلك اقدم لكم شكري الخاص

ثانيا : اود الانضمام الى هذا الفريق ولكن قدرتي على ترجمة اللغة الانجليزية ضعيفة بالمقارنة مع اللغة العبرية حيث انني اتعلم باللغة العبرية لذلك بودي مساعدتكم بالترجمة من اللغة العبرية الى العربية اذا سمحتم لي طبعا

الأخ الفاضل محمد التونجي،

أحييك على مبادرتك الكريمة، وأرجو أن أشارك معكم في فريق الترجمة… أنا مهندس ميكانيكا وعملت أيضا في مجالات الكمبيوتر والاتصالات وأحمل شهادة في الترجمة من الجامعة الأمريكية،

إذا كانت هناك خطة معينة للمضي في هذا المشروع نرجو توضيحها لنا،

مع أطيب التحيات،

حسين غالي

اتمني ان اكون عونا لكم
محمود الالفي
القاهرة

أنا بالتأكيد مستعد للمساعدة في الترجمة… أتحدث العربية و الإنجليزية بطلاقة… ممكن أحتاج بعض المساعدة في المصطلحات العلمية العربية, لكن إن شالله الشباب بساعدونا.
صراحة أتمنى يصير في مواضيع عملية بالعربي… يعني صراحة المنتدى كله كتب نظرية و تنزيل برامج و ما في أشياء عملية, عكس المنتديات الأجنبية… الله يسهّل على كل حال.
بالتوفيق

اخوتي اشكر لكم تجاوبكم ودعمكم
واتمنى ان نكون فريقآ محترمآ يضع الاسس العلمية ضمن خطته لمحاولة رفع مستوى تلقي المعلومة الذي اصبح كلاسيكيآ لدى اغلب شبابنا العربي
متمنيآ من الله ان نكون مثلآ لائقآ لكثير من اخوتنا واعزائنا
طبعآ سيكون هناك خطة معينة للسير قدمآ نحو الهدف المرجو
في البداية كان الهدف هو تكوين فريق قادر على الترجمة من اللغتين الانكليزية والفرنسية الى اللغة العربية وطبعآ الترجمة ستشمل المواضيع التي تخص المواضيع الهندسية بكل اختصاصاتها ويكون برنامج عملها كالتالي:
اولا:
تقسيم عمل فريف الترجمة حسب اختصاص اعضاء الفريق:
اي مواضيع الهندسة الكهربائية يكون اغلب اعضائها من المهندسين الكهربائيين
ومواضيع الهندسة الميكانيكية يكون اغلب اعضائها من المهندسين الميكانيكيين
ومواضيع الهندسة الكيميائية يكون اغلب اعضائها من المهندسين الكيميائين … وهكذا
وطبعآ هذا لايعني انفراد اعضاء الفريق باختصاصهم فقط بل يستطيعون المشاركة في اختصاصات اخرى
ثانيآ:
تقسيم العمل الواحد وضمن الاختصاص الواحد بين اعضار الفريق المختص ليسهل على الاخوة الاعضاء طرح الترجمة بشكل علمي بحيث لايشكل على الاخوة الاعضاء عبءآ اضافيآ على اعباء مسؤولياتهم في الحياة العلمية
(اي اذا تم طرح موضوع ما للترجمة الى اللغة العربية فنستطيع تقسيم صفحات الموضوع الى عدة اجزاء موزعة على الاخوة الاعضاء بحيث يكون نصيب كل عضو ترجمة جزء معين)
ثالثآ
يتم اختيار المواضيع التي تطرح للترجمة باحدى الطريقتين:
1 - نتيجة لتصويت الاخوة اعضاء فريق الترجمة على موضوع معين
2 - نتيجة لتصويت الاخوة اعضاء المنتدى بعد طرح الموضوع لتصويتهم على صفحات كل قسم
رابعآ:
بعد اكتمال عدد اعضاء الفريق يتم وبمشاركة الاخوة مناقشة خطة منهجية لتكوين برنامج عمل ونظام داخلي للفريق بحيث يتم اختيار ادارة لهذا الفريق تكون مهمتها التحكم بالخطط الموضوعة للسير قدمآ وفق المناهج الحديثة
اخيرآ
وبعد قرائتي لمشاركة احد الاخوة الكرام من فلسطين الحبيبة سيتم توسيع اللغات المطروحة للترجمة بحيث لاتقتصر على الانكليزية والفرنسية فقط بل ستشمل لغات أخرى بحسب توفر الاعضاء الملمين بهذه الغات

اخوتي : هذه هي الخطة الأولية الموضوعة لتكوين هذا الفريق وان الموضوع برمته هو موضوع مشترك وجماعي فمن يجد لديه اي اقتراح عملي يساعدنا في تحقيق هدفنا فليتفضل بطرحه ونحن له من الشاكرين
اخوكم:
المهندس محمد التونجي

انا اعمل كمترجم منذ سنتين واحببت ان انضم لهذا المنتدى لحبي بهندسة الحاسب ولا مانع عندي من الانضمام لفريق الترجمة الخاص بكم وانا جاهز لاي مساعدة

احب ان اضم اليكم في الفريق لو في مكان يعيني واتمنى ان افيدكم

اشكر جميع الاخوة الذين ابدوا رغبتهم بالانضمام الينا وقد تم احترام رغبتهم وقد تم ضمهم لادارة الفريق
وستم ارسال رسائل خاصة لهم تحوي كل الامور التفصيلية
ولكن عندي طلبين من كل الاخوة الذين انضموا الينا او الذين سينضمون:
اولآ : الرجاء من الاخوة ابلاغي ان كانوا يفضلون ذكر اسمائهم الصريحة ضمن قائمة فريق الترجمة( وهو الافضل) وذلك بارسال رسالة خاصة لي
ثانيآ : ارجو من الاخوة عند اعلان رغبتهم ان يذكروا اللغة القادرين على تعريبها
مع كل شكري وتقديري لكم

اخوتي بانتظار المزيد من الاعضاء الذين يرغبون بالانضمام الينا لنعلن البدء بعملنا

كتب الله اجك اخ محمد على هذه الفكرة الرائعة والى الامام قدما وانت تعرف رأيي مسبقا

بارك الله فيك اخ نزوة جعلنا الله نورا لغيرنا

مستعد لكي أكون من المترجمين وانشاء الله نكون عند حسن الظن!
بكيل
اليمن

اهلا بك اخ بكيل عضوآ جديدآ في الفريق وسلامي لاهل اليمن

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
اخي محمد اعتقد ان الكل يرغب ويتمنى ان ينظم ويكون بذره طيبه ومطر نافع بدون اي امتيازات خاصه او مسابقه المدير العام فالكل سيستبق الخيرات ولاكن تبقى القدره واحث نفسي وجميع الاعضاء من لديهم القدره على المشاركه

انا مستعد للانظمام الى الفريق وسوف اساعد في الترجمه باللغتين الانجليزيه والاسبانيه -إن وجدت- مع اني تعلمت كل شيء في الهندسه باللغه الانجليزيه وهذا يعني وجود شي من الصعوبه وربما اخطاء احيانا

وليستعد جميع الاعضاء للاخطاء الإملائيه الفادحه مني فليس لدي كيبورد عربي

اخوكم عبد العزيز غالب
يمن الحكمه

Salamu Alikum, and sorry for this beginning, I’m working on a non-installed Arabic OS PC for this moment,… but I’ve really been thinking of having this idea done on my schedule, where I decided to translate everything I study to my beloved language
I’m to turn the first year of electrical engineering ,but I’ve gained an amount of knowledge I think I can share and put the sources to arabic use , and this one good opportunity that this work will be team one, which is recommended presently,
My dear brothers!, you can count me one of your members,
By the way ,I can help translate anything about Fundamentals of Electric Circuits, Analysis of DC and AC in passive elements
best regards

.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته…
اعزائي اعضاء منتدى المهندس… تمنياتي أن تساعدوني في ترجمة بعض مصطلحات الهندسة الكهربائية التي لم استطع التوصل لاختصاراتها من خلال بحثي على الانترنت… اتمنى الرد السريع حيث اني لا أملك الكثير من الوقت قبل تسليم المشروع الحالي لدي وهو عبارة عن ترجمة شاملة لموقع شركة تجارية تعمل في مجال الهندسة الكهربائية، وجزاكم الله خير

الاختصارات والمصطلحات التي لم استطع ايجاد معانيها هي:

Line Shunt Reactors
Grounding Reactors
AC/DC Boards
construction of 380/115 KV BSP ( لم استطع ايجاد تفصيل كلمة BSP)
:please help me … thank you

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ الفاضل محمد التو نجي،[COLOR=#2265a7][FONT=Tahoma]

[/font][/color]أحييك على مبادرتك الكريمة، وأرجو أن أشارك معكم في فريق الترجمة… أنا مهندس إلكترونيك وعملت في الترجمة الفورية من اللغة البلغارية إلى اللغة العربية
إذا كانت هناك خطة معينة للمضي في هذا المشروع نرجو توضيحها لنا،[COLOR=#2265a7][FONT=Tahoma]

[/font][/color]مع أطيب التحيات
أخوكم علي الكريطي
العراق-الحلة

استاذ محمد التونجي اشكرك على هذه الفكرة التي اعجبتني كثيرا و اود الأنضمام معكم لو سمحت
بأختصاص الترجمة الكهربائية من الأنكليزية الى العربية و اكرر شكري لك اخي الفاضل

اشكر جميع الاخوة الذين ابدوا رغبتهم بالانضمام الى الفريق واظن باننا تاخرنا في الاعلان عن تكوين الفريق بانتظار المزيد من الاخوة الاعضاء الذين نطمح بانضمامهم
على كل سيتم الاعلان عن اعضاء الفريق وطرح خطة عمله وتخصيص مهامه بالتنسيق مع مدير الموقع الاخ احمد الديب